반지의 제왕 온라인 한글판 클베
반지의 제왕 한글판 CBT가 있었다. 오늘로 종료.
클베가 당첨되어서 그동안 쭈욱 하고 있었는데, 느낀 점을 정리해보자면.

1.번역
굉장히 잘 되어 있다. 번역도 매끄럽고, 종족별로 말투나 단어에 특징을 주어서 느낌을 잘 살렸다.
고유 명사도 어느 정도 확고한 기준을 가지고 자연스럽게 번역을 한 듯 하다. (100% 톨킨식 번역은 아니고 게임이라는 측면과 타협을 한 형태이다.)
간혹 같은 단어를 문장마다 다르게 번역하는 (다른 게임에서 맨날 보는) 실수가 보이기도 하고, 논란이 되는 번역이 있기는 하다. (Strider -> 황새걸음, Burglar -> 도적)
어쨌든 번역에 상당한 정성을 들인 티가 나서 만족스럽다.

2. 더빙
음성 더빙도 수준급.
가끔 같은 단어를 더빙과 문장에서 서로 다르게 부르는 경우가 보이긴 한다. 그 외에는 큰 문제 없이 자연스럽게 된 것 같다.
익숙한 목소리도 들리는 것이, 더빙에는 돈을 들인 티가 난다.

3. UI
폰트는 다시 선택해야할 듯 하다. 예쁘지가 않다.
여러 UI 요소들의 크기도 북미 버전에 비해서 뭔가 맞지 않고 들쑥날쑥인데다가 시인성도 많이 떨어진다.

UI의 모습. 폰트가 좀 그렇다.

지명이나 고유명사가 그럴 듯하게 번역되었다.

이 글과 관련있는 글을 자동검색한 결과입니다 [?]

by SparrowhawK | 2008/05/20 12:21 | LOTRO | 트랙백 | 덧글(0)
트랙백 주소 : http://alcor.egloos.com/tb/3750487
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]

:         :

:

비공개 덧글



< 이전페이지 다음페이지 >